美國習慣用語 - UNSV英語學習頻道 美國習慣用語http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/http://www.uveau.tw/images/unsv.gif美國習慣用語專門介紹美國人常用的習慣用語和俚語、習慣用語的出典,并以富有生活情趣的實例來說明用法。http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/zh-CNhttp://www.uveau.tw60版權所有?2003-2011 UNSV.COM英語學習頻道,保留所有權利。Wed, 22 Jan 2020 01:01:57 UTC <![CDATA[Lesson 998 - gray area]]>VOA美國習慣用語如果想下載文章的配套MP3聲音等英語學習資料,請訪問以下鏈接:
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/998/

美國大選結束了,各種拉票和選戰活動也終于告一段落。就拿我們家附近的教會來說,他們現在不用再向教友推薦應該給哪個候選人投票了。

美國禁止宗教機構支持某一候選人,不過有些教會會打擦邊球。他們不明確支持某個人,卻以“推薦”的方式幫這個人拉票。

這兩者之間的界限很模糊,讓我想到一個習慣用語,那就是: gray area.

Gray area,灰暗,灰色地帶,也就是不明確,不清楚的狀態。

例句-1:While there are laws that prohibit a church from directly supporting a particular politician, offering suggestions for how to vote is more of a gray area,雖然法律明令禁止教會直接支持某個政客,但向教友建議如何投票卻屬于合法性模糊不清的做法。

好的,我們再來聽另外一個例句:

Sports trainers at the professional, college and even high school level are becoming more involved whenever a head injury occurs. But what about when kids who play sports get hurt? That's still a gray area. It's unclear how carefully anyone is paying attention to that age group.

這段話是說: 在職業、大學甚至高中,遇到有球員在運動中頭部受傷的事情,教練都比以前更上心了。不過,如果是小孩子在運動中傷了頭呢?這還不好說。目前還說不清人們對這個年齡層的受傷情況到底給予了多少注意。

******

頭部受傷的確應該得到重視。特別是家長們,應該馬上帶孩子去醫院檢查。有句話說better safe than sorry, 就是說 “寧可事先謹慎過頭,也好過事后后悔”。

很多計算機機房房都禁止人們帶吃的和飲料進去,這是因為食品的碎屑和飲料中的糖份對電腦鍵盤的損傷非常大。不過,bottled water seems to represent a gray area, 瓶裝水在這個問題上似乎沒有定論。有的機房讓帶,有的不讓。

好的,讓我們聽一個新的例句。

例句-2:When you're driving for a company, can you talk or text on your phone? Most employers never had a specific policy. That's no longer true. Because of too many accidents and lawsuits, there are now rules that everyone can understand. There's no gray area: using electronic devices is absolutely not allowed while on the job.

這段話是說:如果你是司機,工作開車時候能講電話或者發短信么?以前,大部分雇主都沒有確切規定。現在情況不同了。由于大量事故和官司的出現,現在有了人人都能明白的規定。再也沒有什么模棱兩可的了:在工作開車時絕不能使用電子設備。

在我看來,不光司機開車不能打電話發短信,任何人在開車的時候都應該精力集中,不能玩兒手機。不然,一個疏忽大意,害人害己。

]]>
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/998/http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/998/美國習慣用語Wed, 30 Aug 2017 10:10:00 UTC
<![CDATA[Lesson 997 - go easy on]]>VOA美國習慣用語如果想下載文章的配套MP3聲音等英語學習資料,請訪問以下鏈接:
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/997/

我的小侄女在學鋼琴,她媽媽對她要求嚴格,每天練琴5個小時,彈不完不能出去和朋友玩兒。在鋼琴比賽中,侄女得了第二名,要說已經是很厲害了,可是卻被她媽媽訓了一頓,因為沒拿冠軍。這種嚴厲的方式我可真看不慣,也讓我想到一個習慣用語,那就是: go easy on.

Easy是容易的意思; to go easy on someone or something的意思是溫和有耐心地對待某人或某事。如果是我的女兒在鋼琴比賽中得了第二名,我絕對不會批評她。I'd go easy on her. 我會和顏悅色地對她。我可不想當個tiger mom,虎媽。

在下面的例子里,我們要聽聽一本介紹美國歷史上著名罪犯阿爾·卡彭的書。

In this book, Al Capone is almost celebrated as a businessman who makes generous contributions to charities. The author goes easy on his subject. The truth is that Capone was a gangster who made money smuggling illegal alcohol. He also engaged in gambling and prostitution. And let's not forget he had several people murdered!

這段話是說: 在這本書中,阿爾·卡彭幾乎被歌頌成了一個對慈善事業慷慨解囊的商人。書的作者顯然對他所描寫的人物心慈手軟了。其實,阿爾·卡彭是個黑道人物,靠走私非法酒賺錢,還參與賭博和賣淫。另外,別忘了他手上還有很多條人命呢。

阿爾·卡彭在美國可是著名歷史人物,而且是小說電影等藝術作品很青睞的人物。不可否認,雖然他不是好人,但卻是個有意思的人物。

******

Go easy on something還有一個意思,就是“少量地用某物”。

我們一起去聽聽下面這個例句。

I grew up in Mexico, where the food can be really spicy. When I cook for my American friends, however, I have had to remember that some people prefer milder flavors. I've gone easy on the hot chilies I knew from when I was a boy. I only put a lot of them in a dish when I know my guests appreciate the bolder taste.

這段話是說:我在墨西哥長大,那里的飯菜特別辣。不過,當我給美國的朋友們做飯時,我得提醒自己有些人不喜歡吃太辣。我現在做飯時的辣椒用量已經比我小時候吃的少多了。只有當我的客人都喜歡更辣更重的口味時,我才會在菜里放很多辣椒。

除了口味上的考慮,有時出于健康原因我們也要少吃某種東西。比如,我媽媽的醫生就建議她減少鈉的攝入量。That's why she's been going easy on the salt when she cooks or eats out. 因此她做飯或者在外面吃的時候都要少吃鹽。朋友胃酸過多,so she was advised to go easy on sodas and coffee. 所以醫生建議她少喝汽水和咖啡。

]]>
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/997/http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/997/美國習慣用語Thu, 24 Aug 2017 09:29:00 UTC
<![CDATA[Lesson 996 - gloss over]]>VOA美國習慣用語如果想下載文章的配套MP3聲音等英語學習資料,請訪問以下鏈接:
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/996/

上個月我和一個好朋友一起出去旅行,整個旅程差強人意。回來之后,別人問我們玩兒得如何。還沒等我張口,我那快人快語的朋友搶先說我們的旅程多精彩,看到的景色多迷人,沒有一句不好,沒有一點抱怨。我當時簡直懷疑我們倆去的不是一個地方! 這讓我想起一個習慣用語。那就是:gloss over.

Gloss over意思是把不好的事情隱瞞起來或者輕描淡寫。

我的朋友沒把旅行中的種種不好對人提起,she chose to gloss over all of them. 而是決定把這些不好的部分都忽略不計了。

這種“報喜不報憂”的情況也出現在下面的例句里。我們聽一聽:

My daughter likes the sweet icy drinks at our local convenience store. But she's tried to avoid them because they have so much sugar. Now that she's heard that new flavors are being offered with artificial sweeteners, she's excited. I'm not. Because they still have no nutritional value. The company glosses over that information in its ads!

這段話是說: 我女兒喜歡喝我家附近便利店賣的甜味冰飲料。不過她盡量少喝,因為這些飲料里糖份太多。現在她聽說,新口味的冰飲里面用了代糖,所以她高興極了。不過,我可不高興,因為這種飲料還是沒有任何營養價值。不過對于這個事實,廠家在廣告中一句都沒提。

******

商品廣告當然是撿好的說,這樣才能吸引顧客! 不過說起來,現在各種飲料的賣點真是五花八門,不過要是我說,還是白水最解渴,絕對沒有不良成分。

美國的教育制度時常受到稱贊,美國的大學也是國際學生們出國深造的首選,不過,美國大學的學費也貴得可以。

在這里,學生貸款負債平均值達到10萬甚至20萬美元,每個月的還款額可能相當于畢業生半個月的工資!

不過,universities don't include those numbers on their web sites. They conveniently gloss over these shocking statistics! 大學不會把這些數字發在他們的網站上,他們很“方便”地忽略了這些統計數據!

說起隱瞞不報,我們聽聽下面的例句:

People can be fascinated with celebrities. We love how they overcame great challenges in their rise to success. But often their life stories fail to mention drug or alcohol addictions, problems with relationships or criminal behavior. Indeed, biographers have a habit of glossing over such unpleasant facts.'

這段話意思是說:很多人崇拜名人。他們在通往成功的道路上克服巨大的困難,這種故事讓我們喜愛不已。不過,他們的人生故事通常不會提及吸毒、嗜酒、感情問題或者犯罪行為。事實上,寫傳記的作家們都有把不好的事情輕描淡寫或者干脆不提的習慣。

其實,人無完人,寫出自己生活中陰暗的經歷,并不一定會破壞在粉絲心中的形象,反而會讓大家覺得你更真實,更立體。

]]>
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/996/http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/996/美國習慣用語Wed, 16 Aug 2017 09:44:00 UTC
<![CDATA[Lesson 995 - give and take]]>VOA美國習慣用語如果想下載文章的配套MP3聲音等英語學習資料,請訪問以下鏈接:
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/995/

咱們生活中常有這樣的人:能力強,熱心腸,點子多,可就是聽不得別人說“不”。給這種人提意見,很難被采納。因為他們不喜歡 - give and take.

大家一定都知道give是給的意思,take則是“拿”,give and take有給有拿,引伸為“有商有量”,妥協折衷。Those who don't appreciate give and take are not likely to listen to others. 那些不喜歡妥協折衷的人不太可能聽取別人的意見。

在下面的例子中,我們要聽一聽,在夫妻相處之道中,是不是也需要一些妥協。

It's natural for couples to argue once in a while. But whether those two people will have a long future together often depends on how well they work out their differences. Conflicts shouldn't always be about one person being right and the other wrong. There has to be a healthy give and take. Without that ability to negotiate, couples can't survive.

這段話是說: 夫妻間有時發生爭吵是很正常的。但是兩人是否能長久地一起生活下去通常取決于他們能不能調和彼此間的差異。在有沖突時,并不一定要分出誰對誰錯。倆人之間必須有健康的商量妥協。如果倆人都不肯低頭,那日子過不長久。

******

很多幸福夫妻都說,過日子的秘訣是寬容對方的缺點,而不是爭辯是非對錯。英文里有句話叫, my way or the highway! 意思就是“不按我說的做就拉倒!”,大有順我者昌逆我者亡的意味。

要是按照這個原則去經營婚姻,恐怖得一路打到離婚。

Do you negotiate with others or do you feel that give and take is a sign of weakness? 你會和別人妥協么?還是覺得和別人商量就等于服軟?其實,遇事和他人有商有量,達成大家都喜歡的結果,對一個團隊是非常有益的。

下面這個句子就是一例,我們來聽聽:

Our labor union has few complaints with the managers of our factory. That's because everyone works pretty well together. Whenever there's a conflict, we sit down together and discuss the best way to deal with it. Each side is willing to let the other get some of what it wants. That give and take makes for a much better environment.

這段話意思是說:我們的工會從來不會收到對工廠管理人員的投訴。這是因為大家共事得相當愉快。每次有矛盾出現時,我們都坐下討論最好的解決辦法。每一方都愿意讓另外一方達到部分目的。這種凡事有商有量的方式營造了一個更優良的環境。

這種相互尊重的態度往往能帶來雙贏的結果。不是說偏聽則暗,兼信則明么。

]]>
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/995/http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/995/美國習慣用語Tue, 8 Aug 2017 16:38:00 UTC
<![CDATA[Lesson 994 - get wise to]]>VOA美國習慣用語如果想下載文章的配套MP3聲音等英語學習資料,請訪問以下鏈接:
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/994/

我有個朋友在政府部門工作。他這工作以前可是個“肥缺”,經常用公款吃喝旅游。可好景不長,這種揮霍公款的行為被發現了,他被調查機構請去喝茶了。這讓我想到了一個習慣用語,那就是: get wise to.

Wise, 形容詞,是“明智”的意思。Get wise to somebody or something 是“知道,了解到”的意思。The investigators began to get wise to the reckless spending of taxpayer money, 調查人員開始察覺到揮霍納稅人錢財的行為。

在下面的例子中,也有一個人像我的朋友一樣,沒法繼續過舒服日子了。

例句-1:Our department is so big. That's why no one noticed that Fred was often out of the office on Mondays. But then the boss started holding staff meetings at the beginning of the week. Soon, she got wise to Fred and his frequent absences. Since she became aware of the situation, Fred hasn't missed a day of work!!

這段話是說: 我們部門太大了,所以沒人注意到弗萊德經常星期一時不在辦公室。不過后來,老板開始星期一召開員工會議。很快,她就發現了弗萊德經常不在的情況。從那以后,弗萊德再也沒逃過一天工!

******

不來上班?曠工?他膽子還真大。不過說起來,辦公室里經常有些人偷偷上網買東西,或者網上聊天,then they act shocked when their supervisors have gotten wise to them. 當他們的領導發現他們的這些小動作時,他們往往會嚇一跳。

我一個好朋友交了個新男友,這人看上去隨和幽默,絕對是個好男人。可有一次,我朋友無意間發現這男人手機中有不少曖昧短信,when he knew that she was getting wise to his deception, he stopped calling her. 這個男人知道我朋友已經察覺到他不忠的行為后,就不再聯絡她了。所以說,看人不能光看外表。

當然,買東西的時候,也不能光聽商家的花言巧語。讓我們來聽聽下面這個句子:

例句-2:My wife is a smart consumer. She's often alert to products that advertise being healthy when they actually contain too much sugar, fat or chemicals. She also notices when products claim to offer more, but actually contain less. When she gets wise to those manufacturers, she blogs about them. She simply doesn't want anyone else to be fooled.

這段話的意思是說:我太太是個聰明的消費者。她經常會留意那些把自己標榜得很健康,但其實含有大量糖、脂肪或化學成分的商品,以及那些聲稱很實惠其實很不劃算的東西。一旦識破這些商家的把戲,她就會去網上寫博客揭露它們。她不想讓其他消費者上當。

我們要感謝這種熱心人! 我們小區里也有這樣的人,他們會定期給所有居民寫信,告訴大家社區的最新動態,以及地方政府都做了些什么事情。Thanks to these people, I've gotten wise to all kinds of recent decisions by my town council. 托他們的福,我對鎮政府近期做出的決定都有所了解。

]]>
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/994/http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/994/美國習慣用語Tue, 1 Aug 2017 17:08:00 UTC
<![CDATA[Lesson 993 - funny business]]>VOA美國習慣用語如果想下載文章的配套MP3聲音等英語學習資料,請訪問以下鏈接:
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/993/

我一直覺得我的鄰居看起來很可疑,他年紀輕輕,有什么正經工作,可是他卻開著一輛豪華轎車,還有一艘游艇。后來我注意到,總是有人上他家做客,而且這些人都是過半個小時就出來。這可疑的情形,讓我想到了一句習慣用語,那就是: funny business.

這兩個詞大家應該都非常熟悉,funny滑稽可笑的,business事情,生意。連起來,funny business, 意思卻來了個180度大轉彎,指的是非法的,或者不合道德的。

After seeing people coming and going from the neighbor's house, I began to suspect there was some funny business taking place, 看到我鄰居家老是有人進進出處,我開始懷疑他們在進行什么非法交易。

居然被我猜對了!1個月之后,警察就出現在他們的家門口,原來他在做毒品交易。幸好這不是個暴力案件,而在下面的例子里,我們來看看這名記者為我們講述一場犯罪情況:

例句-1:The cop knew the crook was armed and dangerous. When she finally caught him, he was told to throw down his gun and put his hands up over his head. She also warned him not to try any funny business. It was clear that she wouldn't hesitate to shoot if he made any wrong moves.

這段話是說: 警察知道這個壞人身上帶了槍,很危險。她最終抓到他的時候,警察告訴他放下武器并把手放到腦后,并且警告他不要耍任何把戲。很明顯,如果他有任何舉動,警察會毫不猶豫地開槍。

******

警察的顧慮是對的。很多犯罪份子都會在他們的衣服或者鞋里藏另一把槍。這就是為什么警察需要隨時保持警惕。The cop needs to remain cautious in case there's any funny business, 為防止壞人耍把戲,警察必須隨時隨地保持警惕。

上面我們說到, funny business除了指非法的事情,還可以指不道德,不合理的行為。下面的例子就講到了這樣一個情況。讓我們來聽聽看:

例句-2:Recently, Paula's husband was busier than ever, and had to go out of town one weekend every month to meet with clients. She started to wonder if there was some funny business going on. Soon enough, she found purchases of women's jewelry and lingerie on his credit card bill. He was having an affair with his secretary!

這段話是說:寶拉的丈夫最近比以往都要忙,而且每個月都有一個周末要出差,去跟客戶見面。寶拉開始懷疑是不是有什么問題。不久之后,她發現丈夫在用信用卡購買女士珠寶和內衣。原來他跟他的秘書有一腿!

女人的第六感通常特別準! 就像上次我帶我的前男友回家,我媽媽就特別不喜歡他! 她覺得這個人看起來不夠正直。之后的幾個星期,我們竟然一起看到這個男人在跟別的女生約會! 可真不怎么樣!

]]>
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/993/http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/993/美國習慣用語Wed, 26 Jul 2017 11:46:00 UTC
<![CDATA[Lesson 992 - full of oneself]]>VOA美國習慣用語如果想下載文章的配套MP3聲音等英語學習資料,請訪問以下鏈接:
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/992/

最近我們這正在招聘新的制作人。來面試的人很多,其中有個女的,她的簡歷特別好,但是面試過程不太順利。她不停吹噓自己得了多少多少獎,做過多少獨家訪談,有什么新奇的創意什么的。所有面試官都認為她的性格不合適這份工作,這也讓我想到了一句習慣用語。那就是: full of oneself。

如果我們說一個人full of oneself, 意思就是他特別自以為是。就像上面我提到的這個來面試的人: all the boasting she did led the interviewers to conclude that she was full of herself.

她不停吹噓自己,讓面試官都覺得她特別自大。太自以為是的人確實很難成為團隊的一員。下面的例子里就要談到這樣一個人。我們來聽聽看:

例句-1:It can't be denied that Donald Trump is extremely successful in the business world. Through his many investments and ownership of luxurious properties, he's worth about $2.9 billion. Still, his critics think he's incredibly full of himself. Maybe he wouldn't be so great if he weren't conceited?!

這段話是說: 無可否認的是,特朗普在商業界確實非常成功。通過各種投資和他所擁有的眾多豪華地產,他的身價已經達到了近29億美元。不過,批評人士仍然認為他過于高傲自大。或許如果不是這樣的話,他也不會有今天的成功吧?

******

對啊! 我想很多人都看過特朗普的真人電視秀《學徒》。在節目中,20名年輕男女爭奪為他工作的機會。如果他們失敗了,他就會告訴他們:'你被解雇了!' 在我看來,這并不是真正的娛樂節目。簡直就是他自我炫耀的機器!

自大的人當然很讓人討厭,可是世界上也有很多與此相反的人,讓我們來聽聽下面這 個例子:

例句-2:Cheryl and I almost didn't go on a first date. That's because my ex-girlfriend lied about me to her and said that I was full of myself. Luckily, Cheryl didn't listen to her. After meeting me, she decided that I was actually not self-important at all. So we started going out and now are thinking about getting married.

這段話是說:謝麗兒和我幾乎沒見面,就錯過了彼此。這是因為我的前女友告訴她說我特別自大。幸好謝麗兒沒有聽她的話。與我見面之后,她覺得我其實并不是那種自我膨脹的人,然后我們開始約會,現在已經開始考慮結婚了。

幸好這個謝麗兒是個思想開放的人。有些人人云亦云,聽到別人怎么說就會怎么做,也就導致了無法改變的刻板印象。幸好上面這對情侶沒有就此錯過!

]]>
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/992/http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/992/美國習慣用語Thu, 20 Jul 2017 15:42:00 UTC
<![CDATA[Lesson 991 - foul-play]]>VOA美國習慣用語如果想下載文章的配套MP3聲音等英語學習資料,請訪問以下鏈接:
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/991/

昨天去我姐姐家,看到我的小侄女噘著嘴不高興。一問才知道她得重新考期中考。為什么呢?原來,他們班好多人在最近的考試中都得了好成績,老師懷疑有人漏題,所以全部人都要重考。這讓我想到一個習慣用語。那就是: foul-play.

Foul play這個短語的意思是'不正當的行為,嚴重犯規'。就像上面提到的情況,老師認為不可能所有人成績都這么好,所以懷疑有人舞弊。She suspected foul play. 在下面的例子里,一名公司主管談到他看到辦公室一團混亂之后的反應。我們一起來聽一聽。

例句-1:When I got back to my office, my papers were scattered. I found my file cabinet had been opened and my computer turned off. My first thought was that it was a case of foul-play. But, it turned out to be rather innocent; just my colleague's kids playing around without any supervision.

這段話是說: 當我回到辦公室的時候,桌上的紙撒了一地。我發現我的檔案柜被打開,電腦也被關了。我第一反應是有人闖進了辦公室。但后來我發現這只是虛驚一場,是我同事的孩子在沒有大人看管的情況下,在我辦公室里玩著。

大家可能已經注意到了,foul play也經常被用在犯罪行為上,意思就是非法的暴力行徑。我的一個朋友就跟我講過,去年圣誕節他們整個社區都遭到了一場洗劫。She discovered that thieves had broken in, and other neighbors had reported similar incidences of foul-play. 她發現小偷破門而入,其他鄰居也有類似遭遇。

所以說,居住的社區真的很重要呢!

******

上面提到,foul play經常被用在犯罪行為上。下面的例子就提到了這樣一起犯罪,讓我們一起去一探究竟。

例句-2:Police discovered the woman's body in the river. Her husband claimed she had accidentally fallen out of a canoe. Soon enough, it was determined that foul-play was involved. She had been struck on the head with a rock and left to die. The husband murdered her and intended to collect an expensive insurance policy!

這段話是說:警方在河里發現一具女尸。死者丈夫說,她是不小心從獨木舟掉到河里去的。但是不久后,警方發現這其中其實參雜了非法行為。死者的頭部是被石塊擊中,然后流血而死。她的丈夫謀殺了她,是為了一大筆保險費!

太可怕了!不過到最后,這個丈夫肯定也被繩之以法了。這就像英語里一句俗語說的,Crime doesn't pay. 意思就是犯罪得不償失。

]]>
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/991/http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/991/美國習慣用語Wed, 12 Jul 2017 17:28:00 UTC
<![CDATA[Lesson 990 - foregone conclusion]]>VOA美國習慣用語如果想下載文章的配套MP3聲音等英語學習資料,請訪問以下鏈接:
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/990/

昨天我去看了我好朋友的籃球比賽。雖然我很希望他贏,不過我也知道,他所在的球隊處于弱勢,如果沒有奇跡出現的話,他們輸定了。果不其然,他們以大比分敗北。這也讓我想到一個習慣用語。那就是: foregone conclusion.

Foregone,的意思是先前的、預知的,而conclusion,結果。Foregone conclusion, 意思就是'注定的結果, 不可避免的結果'。

上面的例子就是這樣。It's obvious that my friend's team was the underdog. It was a foregone conclusion that they'd lose the game. 我朋友的球隊顯然不是對手,在比賽中失利是不可避免的。在下面的例子里,我們要去看看一個公司里的員工如何討論誰會升職。

例句-1:Susanna had worked as the assistant manager in the store for three years. When the boss decided to take a job with another company, most of us assumed Susanna would be getting a promotion. It seemed a foregone conclusion. But our predictions were wrong. A new manager with more experience was hired instead.

這段話是說: 蘇珊娜當了三年副經理。老板接受另一份工作決定辭職后,我們很多人都認為蘇珊娜一定會得到晉升。這看起來是注定的結果了。不過我們都猜錯了。公司雇了一名更有經驗的經理人。

這世界上的事情誰能百分之百打保票呢?就拿我經常去光顧的一家餐廳來說,那里的服務員幾個月前告訴我,餐廳可能要關門了,因為老板得了重病。They were sure the restaurant had to close down. It seems like a foregone conclusion.

可是前兩天我去訂pizza的時候,他們告訴我,老板手術成功,迅速康復,餐廳會繼續開下去?這真是個好消息!

******

美國歷史上的南北戰爭人盡皆知。這次戰爭以北方取勝告終,結束了奴隸制,是美國歷史的里程碑之一。

有些歷史學家認為北方顯然會獲勝,可是有些歷史學家則認為雙方勢均力敵。我們一起去聽聽他們不同的見解。

例句-2:Some historians believe that the American Civil War was far from a foregone conclusion. In their view, it wasn't clear at all that the North was going to beat the South. It's true that the North had a larger population and greater resources. But, they argue, the South had the advantage of fighting on their own soil. And they had the most experienced generals.

這段話是說:一些歷史學家認為當時美國內戰的結果并不是板上定釘的事。在他們看來,北方并不一定能打敗南方。的確,北方擁有更多的人力和資源。但是他們認為,南方擁有主場優勢。而且他們有經驗更加豐富的將軍。

歷史是個值得討論的話題。每個人看相同的問題都會得出不同的結論。各種戰爭,選舉,都可能出現出人意料的結果。就比如今年的總統大選,鹿死誰手,還很難講。Who will win the presidential election this year is far from a foregone conclusion.

]]>
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/990/http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/990/美國習慣用語Thu, 6 Jul 2017 14:41:00 UTC
<![CDATA[Lesson 989 - force one's hand]]>VOA美國習慣用語如果想下載文章的配套MP3聲音等英語學習資料,請訪問以下鏈接:
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/989/

今天我收到了園藝俱樂部主席的電子郵件。郵件里說,很遺憾我們今年的資金不足,所以要減少很多有趣的活動。我很奇怪為什么她不等下次見面時告訴我們,后來才知道原來是有人看到了財務報表,去質問主席了。這也讓我想到一句習慣用語,那就是: force one's hand。

大家都知道,force意思是強迫,而hand是手,force one's hand, 意思就是強迫某人做某事,特別是在沒有準備好的情況下。

在上面的例子里, 我們的俱樂部成員質疑園藝俱樂部的財政情況,迫使主席馬上發郵件跟大家說明。She forced the president's hand.

在下面的例子里,一名員工還沒準備好,就不得不告訴大家他要退休的消息。我們一起來聽一聽:

例句-1:I didn't intend to announce my retirement quite yet. I've told my buddy at work not to say anything to anyone. But after a few too many drinks, he accidentally mentioned that I would soon be leaving the company. I know he didn't mean to force my hand. But I had no choice but to confirm the news.

這段話是說: 我本來沒想公布退休的消息。我告訴我辦公室的好友要為我保密。可是幾杯酒下肚,這位老兄就提到了我馬上要離開公司。我知道他并不是這個意思,但我不得不跟大家證實了這個消息。

******

這就是酒精會帶來的問題,它會讓你做出一些愚蠢的舉動。我記得我奶奶就曾經告訴我,如果你想保守秘密,就不要告訴任何人。就像有些驚喜派對,有時候很難做到保守秘密, 搞不好的話,The honoree will figure out what you're up to and forces your hand,有時被派對主角發現秘密籌備的事,你沒辦法只好承認。

小孩子淘氣,弄壞家里東西是常事。不知道大家小時候有沒有類似的經歷? 下面這兩個小孩就干了件壞事。我們來聽聽他們受到了怎樣的懲罰。

例句-2:We shouldn't have been playing basketball in the house. That's how we broke a window in the living room. We must have looked guilty. As soon as mom and dad came home, they asked us what was wrong. We never had time to invent a story because they succeeded in forcing our hand. Now we'll have to do extra chores for a month!

這段話是說:我們不該在屋里打籃球,就因為這樣打碎了客廳的窗戶。我們看起來肯定是干了錯事的樣子。爸爸媽媽一進門,就問我們到底出了什么事情。我們還沒有足夠時間編故事,他們把我們抓了個正著! 現在我們要多做一個月的家務!

這聽起來還真有些耳熟,我記得原來我媽媽眼睛就特別尖,我干了什么錯事,她都能一下子發現!

]]>
http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/989/http://www.uveau.tw/voanews/words-and-idioms/lessons/989/美國習慣用語Wed, 28 Jun 2017 19:19:00 UTC
斗地主挑战赛记牌器下载 开心娱乐棋牌下载新版 青苹果 手机球探网网球比分直播 开心炸金花安卓版下载 单机捕鱼大亨bug 31选7走势图福建省31体彩走势图 白山棋牌麻将下载 神话娱乐城 篮球比分90比分 最火爆的手机棋牌